Add parallel Print Page Options

26 So[a] he called one of the slaves[b] and asked what was happening. 27 The slave replied,[c] ‘Your brother has returned, and your father has killed the fattened calf[d] because he got his son[e] back safe and sound.’ 28 But the older son[f] became angry[g] and refused[h] to go in. His father came out and appealed to him,

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 15:26 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the older son hearing the noise of the celebration in progress.
  2. Luke 15:26 tn The Greek term here, παῖς (pais), describes a slave, possibly a household servant regarded with some affection (L&N 87.77).
  3. Luke 15:27 tn Grk “And he said to him.” Here δέ (de) has not been translated. The rest of the phrase has been simplified to “the slave replied,” with the referent (the slave) specified in the translation for clarity.
  4. Luke 15:27 tn See note on the phrase “fattened calf” in v. 23.
  5. Luke 15:27 tn Grk “him”; the referent (the younger son) has been specified in the translation for clarity.
  6. Luke 15:28 tn Grk “he”; the referent (the older son, v. 25) has been specified in the translation for clarity.
  7. Luke 15:28 tn The aorist verb ὠργίσθη (ōrgisthē) has been translated as an ingressive aorist, reflecting entry into a state or condition.
  8. Luke 15:28 sn Ironically the attitude of the older son has left him outside and without joy.